J'avais repéré ce livre quand il était sorti il y a quelques années en espérant qu'il n'était pas le début d'une saga interminable. Il ne l'est pas et c'est tant mieux ! Trois volumes déjà parus et traduits. Et le dernier tome ( The Born Queen ) prévu pour fin 2007, début 2008.
Je ne connaissais pas cet auteur malgré la sortie en français d'un autre cycle ( l'âge de la déraison ). Dont un tome a eu le prix de l'imaginaire en 2002. Et bien il vaut le coup d'être connu. Il tient très rapidement le lecteur en haleine, son style est plaisant et fluide, ses différents chapitres et points de vue sont bien structurés. Il ne fait pas de descriptions inutiles et ne fait pas de digression. Bref, c'est un bon conteur !
L'histoire en elle même n'est pas ce qu'il y a de plus original (pour le moment), mais elle est riche en événements et en personnages. On perçoit également assez rapidement le monde dans lequel se situe le roman.
Des petits détails de traduction viennent un petit peu gacher le plaisir de la lecture. Le tutoiement systématique a déjà été cité. J'ajouterai aussi la non traduction de certains mots inventés par l'auteur qui passe bien en VO mais mal en français.
Un exemple, l'auteur utilise le mot greffyn pour griffin qui est le mot anglais pour griffon. Greffyn et griffin se prononcent exactement de la même manière en anglais. En français par contre, greffyn et griffon sont plutôt très éloignés... J'aurai plutôt traduit greffyn par un mot approchant griffon.
C'est le cas pour plusieurs autres noms (des titres par exemple). D'ailleurs je me demande pourquoi l'auteur a voulu changer son vocabulaire, alors que les choses représentées sont exactement celles que l'on connait (j'ai peur de ne pas être clair...).
Pour se donner un genre ? Cela ne me convaincs pas.
Voilà donc une série que je vais lire avec un grand interêt.
![Cool 8)](./images/smilies/icon_cool.gif)
Je passerai même peut être en VO pour la suite ...