Pétition sur le net pour accélérer la traduction de la RdT
Pétition sur le net pour accélérer la traduction de la RdT
Je me permets de vous faire suivre ce lien provenant d'un autre forum :
http://www.lapetition.com/sign1.cfm?numero=858
Il s'agit d'une pétition destinée à l'éditeur !
SIGNEZ ! MÊME SI IL Y A PEU D'ESPOIR !
je pense qu'il faut encourager toutes les initiatives -et ils sont pas très soutenus!- merci !
http://www.lapetition.com/sign1.cfm?numero=858
Il s'agit d'une pétition destinée à l'éditeur !
SIGNEZ ! MÊME SI IL Y A PEU D'ESPOIR !
je pense qu'il faut encourager toutes les initiatives -et ils sont pas très soutenus!- merci !
- Supernounours
- Annaliste
- Messages : 3834
- Enregistré le : 14 avr. 2004, 10:12
- Lecture du moment : Saga Harry Potter
- Localisation : Bretagne
je suis allée voir et j'ai signé
il faut dire que j'aime pas commencer une serie et ne pas la finir mais c'est pire s'il faut attendre un an à chaque sortie. j'ai eu de la chance pour les premiers toms car j'ai commencé à lire la roue du temps vers octobre dernier et j'ai pas verifié lorsque j'ai commencé à le lire si la serie etait complete ou pas ...
ne perdons pas courage et battons jusqu'au bout (avec les moyens du bord)
il faut dire que j'aime pas commencer une serie et ne pas la finir mais c'est pire s'il faut attendre un an à chaque sortie. j'ai eu de la chance pour les premiers toms car j'ai commencé à lire la roue du temps vers octobre dernier et j'ai pas verifié lorsque j'ai commencé à le lire si la serie etait complete ou pas ...
ne perdons pas courage et battons jusqu'au bout (avec les moyens du bord)
-
- Capitaine
- Messages : 1580
- Enregistré le : 04 févr. 2004, 01:02
- Lecture du moment : A Dance with Dragons
- Localisation : Paris
- Contact :
-
- Capitaine
- Messages : 1580
- Enregistré le : 04 févr. 2004, 01:02
- Lecture du moment : A Dance with Dragons
- Localisation : Paris
- Contact :
payotrivages@wanadoo.fr
C'est leur adresse mail pour leur écrire je vous conseille donc de le faire.
Je vient de leur envoyer un mail et j'attend leur réponce.
J'avais déja écrit à pygmalion l'année derniére et ils m'avaient répondu. Ils n'ont pas changés leur politique éditoriale depuis mais ils avaient quand même rajoutés un message au début du livre pour prévenir qu'il fallait lire les aventuriers de la mer avant.
C'est leur adresse mail pour leur écrire je vous conseille donc de le faire.
Je vient de leur envoyer un mail et j'attend leur réponce.
J'avais déja écrit à pygmalion l'année derniére et ils m'avaient répondu. Ils n'ont pas changés leur politique éditoriale depuis mais ils avaient quand même rajoutés un message au début du livre pour prévenir qu'il fallait lire les aventuriers de la mer avant.
-
- Capitaine
- Messages : 1580
- Enregistré le : 04 févr. 2004, 01:02
- Lecture du moment : A Dance with Dragons
- Localisation : Paris
- Contact :
-
- Capitaine
- Messages : 1580
- Enregistré le : 04 févr. 2004, 01:02
- Lecture du moment : A Dance with Dragons
- Localisation : Paris
- Contact :
Au passage j'ai crée une page sur le site pour aller signer la pétition :
http://www.ifrance.com/palpatine/fantas ... =jpetition
http://www.ifrance.com/palpatine/fantas ... =jpetition
-
- Capitaine
- Messages : 1580
- Enregistré le : 04 févr. 2004, 01:02
- Lecture du moment : A Dance with Dragons
- Localisation : Paris
- Contact :
J'ai eu la réponce de Rivages dans la journée, selon eux le délai de traduction n'est imputable qu'à la traductrice qui ne peut traduire qu'un demi tome par an !
Je trouve ca un peu gros quand même. Ok elle est réputée mais quand même elle n'est pas sénile autrement je vois pas pourquoi elle continue le boulot.
Je trouve ca un peu gros quand même. Ok elle est réputée mais quand même elle n'est pas sénile autrement je vois pas pourquoi elle continue le boulot.
- Jhary
- Porte Etendard
- Messages : 1428
- Enregistré le : 15 févr. 2004, 22:25
- Lecture du moment : La saga Vorkosigan
- Localisation : CHAUVIGNY, ville médievale.
quel âge a-t-elle ?ran borune a écrit :Ok elle est réputée mais quand même elle n'est pas sénile
pourquoi est-elle réputée ? pour la RDT ? traduit-elle d'autres livres ?
je ne souviens pas si qqun a parlé de la qualité de la traduction...
le problème est surtout le retard pris au départ (6 livres us de retard), parce que les RDT français sont épais quand même. ils font à peu près l'épaisseur des 2 premiers TDF et jean Sola a mis aussi 2 ans pour aGoT.
l'exemple comparatif le plus intéressant c'est HP. un seul traducteur(je crois) et 800 pages traduites en 6 mois . son cachet doit être bien supérieur.
il n'y a pas que l'âge, mais peut-être aussi l'argent, qui conditionne la vitesse de traduction.
Pocket rejette tout sur elle mais qqun a-t-il déjà entendu ou lu son avis sur la question ?ran borune a écrit :selon eux le délai de traduction n'est imputable qu'à la traductrice qui ne peut traduire qu'un demi tome par an !
en tout cas Pocket n'a rien a gagné à vouloir traduire la RDT au compte-goutte. il doit même perdre des lecteurs qui se tournent vers la VO. alors âge ou désaccord salarial ?
-
- Capitaine
- Messages : 1580
- Enregistré le : 04 févr. 2004, 01:02
- Lecture du moment : A Dance with Dragons
- Localisation : Paris
- Contact :
-
- Capitaine
- Messages : 1580
- Enregistré le : 04 févr. 2004, 01:02
- Lecture du moment : A Dance with Dragons
- Localisation : Paris
- Contact :
-
- Capitaine
- Messages : 1580
- Enregistré le : 04 févr. 2004, 01:02
- Lecture du moment : A Dance with Dragons
- Localisation : Paris
- Contact :
Pareil! mais c'est surtout la lourdeur du style, les rythmes de phrases coupés par des adverbes ou des liaisons plutôt mal venus !
ça "casse" l'imaginaire! ( je n'ai pas le courage de rechercher des exemples, mais je soulignerai pour les prochains tomes-promis-)
Cela-dit, le vocabulaire est très bien choisi ! mais ce n'est pas suffisant pour le plaisir de lecture!
ça "casse" l'imaginaire! ( je n'ai pas le courage de rechercher des exemples, mais je soulignerai pour les prochains tomes-promis-)
Cela-dit, le vocabulaire est très bien choisi ! mais ce n'est pas suffisant pour le plaisir de lecture!
-
- Capitaine
- Messages : 1580
- Enregistré le : 04 févr. 2004, 01:02
- Lecture du moment : A Dance with Dragons
- Localisation : Paris
- Contact :
-
- Lieutenant
- Messages : 260
- Enregistré le : 25 juin 2004, 17:13
- Localisation : dans les faubourgs de Port Réal, capitale du royaume
kikoo tout le monde!
En ce qui concerne la VF, je trouve qu'elle n'est pas spécialement horrible, mais ce n'est pas l'extase non plus... Certaines phrases sont lourdes, et parfois A. Rosenblum emploie des mots qui n'existent même pas! Bon, je n'ai pas d'exemples sous la main, mais si j'en retrouve je vous les fait suivre!
En ce qui concerne la VF, je trouve qu'elle n'est pas spécialement horrible, mais ce n'est pas l'extase non plus... Certaines phrases sont lourdes, et parfois A. Rosenblum emploie des mots qui n'existent même pas! Bon, je n'ai pas d'exemples sous la main, mais si j'en retrouve je vous les fait suivre!
Ceux qui oublient le passé se condamnent à le revivre.
Coucou! J'ai cherché un peu sur Google au sujet d'A Rosenblum et des traducteurs :
ils déclarent des "droits d'auteurs" donc, pas d'âge de retraite !:evil:
Elle a l'air d'une charmante très vieille dame et elle traduit apparemment Jack Vance en priorité = 6-8 mois après la sortie aux USA!
On n'est pas près de combler le retard pour Jordan! ...
ils déclarent des "droits d'auteurs" donc, pas d'âge de retraite !:evil:
Elle a l'air d'une charmante très vieille dame et elle traduit apparemment Jack Vance en priorité = 6-8 mois après la sortie aux USA!
On n'est pas près de combler le retard pour Jordan! ...
-
- Capitaine
- Messages : 1580
- Enregistré le : 04 févr. 2004, 01:02
- Lecture du moment : A Dance with Dragons
- Localisation : Paris
- Contact :
- Gregor
- Sorcier
- Messages : 6385
- Enregistré le : 09 févr. 2004, 14:20
- Lecture du moment : Hypérion
- Localisation : Seine et Marne
- Contact :
M'étant dit, tiens ca fait longtemps qu'on a pas entendu parler de la roue du temps je m'en vais voir quand le Tome 11 en poche et là stupeur il ne sort qu'en Novembre 2004. Or le livre anglais a été écrit en 1994. Je sais que vous avez longuement évoquer le sujet, mais maintenant que j'ai rattrapé les poches, et que je regarde tout ce qui est déjà sorti en anglais que je m'apercois vraiment du gouffre abyssal qui sépare la traduction de la VO. Sachant qu'ils arrivent à découper chaque livre en 2, ils en sont à 10 livres de retards. Mais c'est un scandale. Bon toute facon je viens de me payer "Légendes" ca me fera un ptit jordan à me mettre sous la dent, mais bon c'est vraiment abusé.
Ma bibliothèque : viewtopic.php?f=9&t=4351
-
- Capitaine
- Messages : 1580
- Enregistré le : 04 févr. 2004, 01:02
- Lecture du moment : A Dance with Dragons
- Localisation : Paris
- Contact :
-
- Lieutenant
- Messages : 260
- Enregistré le : 25 juin 2004, 17:13
- Localisation : dans les faubourgs de Port Réal, capitale du royaume
heu Alors là, moi pas tout comprendre pourquoi en faire une autre, ça sert à rien!Ran Borune a écrit :Concernant la pétition elle est terminée et les gars de la pierre de tear ne veulent pas l'envoyer à la maison d'édition, ils veulent en faire une autre...
Ceux qui oublient le passé se condamnent à le revivre.