Que veut dire "spoiler"
- Gregor
- Sorcier
- Messages : 6410
- Enregistré le : 09 févr. 2004, 14:20
- Lecture du moment : Hypérion
- Localisation : Seine et Marne
- Contact :
Que veut dire "spoiler"
j'ai bien compris le sens mais ca veut dire quoi en francais?
-
- Lieutenant
- Messages : 268
- Enregistré le : 05 mars 2004, 01:56
- Localisation : Au confluent de la Seine et de la Néra
Je ne crois pas qu'il y ait de traduction officielle en français ...
Le terme (inventé ?) le + proche serait sans doute "gâche-plaisir".
"Spoiler" vient du verbe to spoil = gâcher, gâter, abîmer.
En parlant d'une personne, on peut traduire ça par "empêcheur de tourner en rond" et dans le monde de la presse, l'expression "bring out a spoiler" signifie "couper l'herbe sous le pied", "sortir une information avant tout le monde".
J'ai trouvé ces synonymes francophones : caftage, mouchage, dévoilement, révélation, indiscrétion, rapportage, morceaux choisis.
A mon avis, révélation est le terme le plus approprié, même s'il ne comporte pas la nuance de plaisir gâché qui est le sens réel du mot anglais.
A noter, un autre sens du mot en aviation : aérofrein (rien à voir
)

Le terme (inventé ?) le + proche serait sans doute "gâche-plaisir".
"Spoiler" vient du verbe to spoil = gâcher, gâter, abîmer.
En parlant d'une personne, on peut traduire ça par "empêcheur de tourner en rond" et dans le monde de la presse, l'expression "bring out a spoiler" signifie "couper l'herbe sous le pied", "sortir une information avant tout le monde".
J'ai trouvé ces synonymes francophones : caftage, mouchage, dévoilement, révélation, indiscrétion, rapportage, morceaux choisis.
A mon avis, révélation est le terme le plus approprié, même s'il ne comporte pas la nuance de plaisir gâché qui est le sens réel du mot anglais.
A noter, un autre sens du mot en aviation : aérofrein (rien à voir

- Supernounours
- Annaliste
- Messages : 3834
- Enregistré le : 14 avr. 2004, 10:12
- Lecture du moment : Saga Harry Potter
- Localisation : Bretagne
Je crois que la réponse de notre traductrice officielle est amplement suffisante...
Je ne vois par ce qu'on pourrait ajouter !
Au fait Gregor, c'était vraiment la peine de faire un topic là dessus ?
Il aurait été plus simple d'envoyer un message privé à Alysanne...
C'est que je m'y connais moi, en topic un rien inutile ! (cf. topic verrouillé dans la section TdF
)
Je ne vois par ce qu'on pourrait ajouter !
Au fait Gregor, c'était vraiment la peine de faire un topic là dessus ?
Il aurait été plus simple d'envoyer un message privé à Alysanne...

C'est que je m'y connais moi, en topic un rien inutile ! (cf. topic verrouillé dans la section TdF

-
- Porte Etendard
- Messages : 645
- Enregistré le : 22 mars 2004, 09:44
- Localisation : LILLE
-
- Capitaine
- Messages : 1580
- Enregistré le : 04 févr. 2004, 01:02
- Lecture du moment : A Dance with Dragons
- Localisation : Paris
- Contact :
Je préfére employer le mot spoiler que gacheur.
Il y a des mots anglais qui traduits ne veulent plus rien dire, donc je suis partisant de les garder comme tel, ou de bien les traduire correctement !
Exemple :
- Bug (insecte en vo), francisé boggue (orthographe ?) ca veut rien dire. A la base c'est un jeu de mot, car les ordinateur rentraient à peine dans plusieurs piéces. Et le probléme venait que des insectes bouffaient les cables. Ca fait donc un bug, insecte, l'expression est restée, et c'est impossible de le traduire en francais.
- @ en anglais 'at' soit 'à', francisé arobasse, car certains y voyaient un caractére arabe, ca veut rien dire aussi, mieux vaut s'en tenir à 'at' ou au pire 'à'.
- Et un dernier pour la route : e-mail, en anglais abréviation de electronic mail, soit courrier electronique a été encore une fois francisé n'importe comment.
Il y a des mots anglais qui traduits ne veulent plus rien dire, donc je suis partisant de les garder comme tel, ou de bien les traduire correctement !

Exemple :
- Bug (insecte en vo), francisé boggue (orthographe ?) ca veut rien dire. A la base c'est un jeu de mot, car les ordinateur rentraient à peine dans plusieurs piéces. Et le probléme venait que des insectes bouffaient les cables. Ca fait donc un bug, insecte, l'expression est restée, et c'est impossible de le traduire en francais.
- @ en anglais 'at' soit 'à', francisé arobasse, car certains y voyaient un caractére arabe, ca veut rien dire aussi, mieux vaut s'en tenir à 'at' ou au pire 'à'.
- Et un dernier pour la route : e-mail, en anglais abréviation de electronic mail, soit courrier electronique a été encore une fois francisé n'importe comment.
-
- Lieutenant
- Messages : 268
- Enregistré le : 05 mars 2004, 01:56
- Localisation : Au confluent de la Seine et de la Néra
Personnellement, pour e-mail, j'utilise plutôt courriel, on peut garder ainsi le sens et l'idée de base, qui était de raccourcir le mot ...
Et mél ou mèl, ça ne me plaît vraiment pas !
Pour la petite histoire du bug, je ne connaissais pas, mais c'est sympa ! je comprends mieux le pourquoi du comment, comme on dit.
Pour "bogue", je crois que c'était pour faire allusion à l'enveloppe des châtaignes, recouvertes de piquants, mais ... rien à voir avec le "bug" sauf que ça fait mal ...
Finalement, l'arobase : il y a plein de théories là-dessus, et l'une des plus logiques (AMHA) est la contraction du mot latin "ad" écrit en cursive et transcrit par les typographes sous la forme d'un "a rond bas (de casse)" = arobase.
Pour les curieux, une page amusante Qu'est-ce que l'arobase ? sur le bien-nommé site http://www.arobase.org/culture/arobase.htm .


Pour la petite histoire du bug, je ne connaissais pas, mais c'est sympa ! je comprends mieux le pourquoi du comment, comme on dit.

Finalement, l'arobase : il y a plein de théories là-dessus, et l'une des plus logiques (AMHA) est la contraction du mot latin "ad" écrit en cursive et transcrit par les typographes sous la forme d'un "a rond bas (de casse)" = arobase.
Pour les curieux, une page amusante Qu'est-ce que l'arobase ? sur le bien-nommé site http://www.arobase.org/culture/arobase.htm .
- Supernounours
- Annaliste
- Messages : 3834
- Enregistré le : 14 avr. 2004, 10:12
- Lecture du moment : Saga Harry Potter
- Localisation : Bretagne
-
- Lieutenant
- Messages : 268
- Enregistré le : 05 mars 2004, 01:56
- Localisation : Au confluent de la Seine et de la Néra
Ben ... désolé, j'aime bien pourriel aussi ...
Je ne suis pas pour la francisation à outrance (ni traductrice de métier, hein !
) mais je ne vois pas pourquoi il faudrait forcément utiliser le mot anglais quand on peut trouver un mot français à peu près cohérent et qui garde le sens de départ. En clair, pour moi, mél c'est ridicule mais courriel c'est tout à fait logique et donc bienvenu ...
Une langue vivante doit pouvoir à la fois inventer de nouveaux mots, en recycler d'autres et digérer des mots étrangers ... sinon elle se meurt ! Et puis ce n'est pas nouveau comme phénomène : week-end, parking, smoking ... des mots anglais qui n'ont pas d'équivalents chez nous.
Mais ce n'est pas une raison pour imposer l'anglais dans la vie quotidienne, on a encore le droit de ne pas parler anglais sans passer pour un has-been (
)
Ni d'être obligé de regarder des pubs en anglais parce que la marque veut s'éviter le coût de tourner des versions pour chaque pays ou même simplement le doublage !
Et puis, il y a des fois où le mot d'origine était un jeu de mot intraduisible ou une référence culturelle qui échappe aux autres pays ...
c'est le cas du spam
:



Je ne suis pas pour la francisation à outrance (ni traductrice de métier, hein !

Une langue vivante doit pouvoir à la fois inventer de nouveaux mots, en recycler d'autres et digérer des mots étrangers ... sinon elle se meurt ! Et puis ce n'est pas nouveau comme phénomène : week-end, parking, smoking ... des mots anglais qui n'ont pas d'équivalents chez nous.
Mais ce n'est pas une raison pour imposer l'anglais dans la vie quotidienne, on a encore le droit de ne pas parler anglais sans passer pour un has-been (


Et puis, il y a des fois où le mot d'origine était un jeu de mot intraduisible ou une référence culturelle qui échappe aux autres pays ...
c'est le cas du spam

Finalement, l'idée du "pourriel" n'est pas si nullearobase.org a écrit :Au fait, pourquoi le terme "spam" ?
SPAM est une marque de corned-beef.
Plus précisément SPAM est un acronyme pour Spiced Pork And Meat (pâté épicé à base de porc et de viandes). C'est donc bien ce truc dégueu que tous les Américains se sont enfilés pendant la seconde guerre mondiale.
On pourrait croire que l'explication s'arrête là : spam = truc dégueu. Mais l'utilisation du terme Spam pour désigner des courriers électroniques abusifs est due aux Monty Python (ce qui n'est pas pour nous déplaire). Dans un de leurs sketches, déguisés en Vikings amateurs de Spam, les comiques britanniques éructaient une chanson de leur crû : "Spam spam spam spam, spam spam spam spam, spam spam spam spam ...". La chanson, interminable et interprétée crescendo, couvrait les propos des autres protagonistes du sketch.

- Supernounours
- Annaliste
- Messages : 3834
- Enregistré le : 14 avr. 2004, 10:12
- Lecture du moment : Saga Harry Potter
- Localisation : Bretagne
-
- Lieutenant
- Messages : 268
- Enregistré le : 05 mars 2004, 01:56
- Localisation : Au confluent de la Seine et de la Néra
alors va jeter un oeil là : http://www.arobase.org/spam/comprendre-montypython.htmSupernounours a écrit :En plus j'aime beaucoup les Monthy Python : le must du célèbrissime humour anglais![]()

pourriel pourriel pourriel pourriel pourriel pourriel pourriel pourriel pourriel !!!
- Supernounours
- Annaliste
- Messages : 3834
- Enregistré le : 14 avr. 2004, 10:12
- Lecture du moment : Saga Harry Potter
- Localisation : Bretagne
-
- Lieutenant
- Messages : 268
- Enregistré le : 05 mars 2004, 01:56
- Localisation : Au confluent de la Seine et de la Néra
Tu peux essayer Real Alternative si tu ne veux pas installer Real Player :
http://www.framasoft.net/article2053.html
http://www.framasoft.net/article2053.html
Voici une initiative qui ravira tous ceux qui n’ont jamais réussi à se faire à ce logiciel pénible qu’est le Real Media Player. Real Alternative est un pack logiciel qui comprend : un player (ce cher Media Player Classic), un codec pour lire les fichiers Real Media (.rm, .ra, .rpm, .rt, .rp, .rmvb .rpx .smi .smil), et un plugin pour Mozilla, Netscape et Opera (pour lire les vidéos et sons intégrés aux pages web). Une fois ce pack installé, vous pourrez lire les fichiers Real de façon transparente, avec votre Player préféré et en toute simplicité.
- Supernounours
- Annaliste
- Messages : 3834
- Enregistré le : 14 avr. 2004, 10:12
- Lecture du moment : Saga Harry Potter
- Localisation : Bretagne