Page 1 sur 3

tomes 13 et 14 en FR

Posté : 17 juin 2006, 15:03
par tofleraleur
une bonne ou une mauvaise nouvelle, à vous de voir!
http://www.elbakin.net/fantasy/news/170 ... Avril-2007

:evil:

Posté : 17 juin 2006, 15:39
par Gregor
avril 2007, ben on a le temps :?

Posté : 17 juin 2006, 21:44
par WolfRider
Une bonne nouvelle sans conteste. C'est vrai que ça fait un peu long d'attendre 1 an. Mais c'est 2 volumes par an qui sont prévus, soit 1 volume vo. Avec Rivage on était à 1 unique volume par an soit la moitié d'1 vo.
Ca veut dire qu'en 2012, soit 6 ans, la Roue du Temps sera complètement traduite et publiée en français. Puisqu'il ne reste qu'un volume vo, le 12e, à paraître et que le prochain vf sera le 7e vo ça ne laisse que 6 vo à paraitre en français à partir de 2007.

Posté : 17 juin 2006, 22:13
par AJP77
Elle m'a l'air pas trop mal cette série, mais c'est pas ça qui va me donner envie de la commencer... :(

Bon, allez, on en reparle en 2012 ??? :lol:

Posté : 24 juin 2006, 12:55
par Durandal
Mais c'est géniaaaaal ça !
Bon, il va falloir attendre pas mal (mi 2008 ) pour la version poche, maisensuite deux bouquins par an, ça le fait ! Super nouvelle !

Posté : 24 juin 2006, 14:30
par Ran Borune
Deux volumes par ans, incroyable, ca fait plus de 5 ans qu'on a pas vu ca !

Posté : 04 juil. 2006, 09:08
par Cirth
oui enfin rien ne dit qu'ils ne vont pas du coups découper les bouquins en 3 au lieu de 2 ;) ca ferai du coups une serie assez énorme en nombre de bouquins :P

Posté : 04 juil. 2006, 16:38
par Ran Borune
Je pense pas les tomes à traduire ne font pas plus de 700-800 pages.

Je suis en train de relire certains passages avec mat.

Posté : 24 janv. 2007, 20:03
par AJP77
Je suppose qu'il s'agit des tomes 13 et 14 de la Roue du Temps.

D'apres FNAC.COM, sortie en avril 2007 (en grand format chez Fleuve Noir) de :
- Une couronne d'épées
- Les lances de feu

C'est du Robert Jordan, et c'est de la Roue du Temps, donc ca doit bien les n° 13 et 14.

http://www3.fnac.com/item/author.do?Ord ... 302&id=882

Posté : 24 janv. 2007, 22:50
par Gregor
boarf pour les poches on est pas arrivé encore :?

Posté : 24 janv. 2007, 23:18
par AJP77
Bah, j'ai encore le temps, je ne suis qu'au tome 5 de la Roue du Temps, apres, un peu e Glen Cook, les tomes 10 et 12 du TDF en poches, je reprend l'Assassin Royal, je continue avec les Aventuriers de la Mer (qui d'ici la seront tous sorti en poche), et le Tawny Man.

Un tome 7 d'Harry Potter pour changer un peu de style...

Et apres les 13 et 14 de la Roue du Temps seront sortis en poche... :lol: Il suffit d'etre organiser :D

Et si suffit pas, je lirais un peu moins et je jouerais un peu plus a Heroes 4 et Morrowind. Et si ca suffit toujours pas, j'achete un PC plus puissant et me met a Heroes 5 et a Oblivion.

Et si ca suffit encore pas, j'arrete la Fantasy, et je me met a lire les SAS, un nouveau livre tous les 3 mois, et pas loin de 200 tomes deja sortis :wink:

Posté : 25 janv. 2007, 01:24
par Ran Borune
Cool les deux tomes sortiront en Avril ! :)

Posté : 25 janv. 2007, 14:39
par jpf42
Enfin ! C'est le pieds et cette fois je ne vais pas attendre la version poche

Posté : 26 janv. 2007, 19:16
par Supernounours
AJP77 a écrit :Et si suffit pas, je lirais un peu moins et je jouerais un peu plus a Heroes 4 et Morrowind. Et si ca suffit toujours pas, j'achete un PC plus puissant et me met a Heroes 5 et a Oblivion.

Et si ca suffit encore pas, j'arrete la Fantasy, et je me met a lire les SAS, un nouveau livre tous les 3 mois, et pas loin de 200 tomes deja sortis :wink:
De bonnes idées au début mais ça part en couille sur la fin. :P

Posté : 21 mars 2007, 19:53
par Thargarys
Re tout le monde!
Je viens de finir les toms 11et 12 de la roue du temps, et j'ai été aterrée de toutes les fautes de français et de syntaxe qe j'y ai lues.
J'avoue qu'avant d'avoir lu vos commentaires à propos de ça, je ne m'en était même pas rendue compte, mais là...c'est assez grave.
Comment une maison d'édition peut-elle continuer à employer un traducteur comme ça?
Enfin, je suis pas là pour faire virer des gens...

Posté : 21 mars 2007, 23:27
par Ran Borune
Virer la traductrice, moi je suis pour, d'ailleurs il semblerait que ce ne soit pas elle qui traduise les deux prochains...

Posté : 22 mars 2007, 09:27
par Gregor
bonne nouvelle ça ran

Alors thargy, mis à part les fautes t'as aimé ces tomes?

Dans mes souvenirs c'est du bon gros Jordan (j'adore =) )

Posté : 25 mars 2007, 17:36
par gnoll
une revenante :D

je l ai lu en anglais donc aucun commentaire

Posté : 16 avr. 2007, 16:23
par jpf42
Ils viennent de sortir :D , vous pensez les acheter ou préférez attendre la version poche. Mon problème c'est que je n'ai plus de place faudrait que j'achète une nouvelle bibliothèque. Sans parler du prix de la version grand format, ma femme risque de me faire la peau :cry:

Posté : 16 avr. 2007, 20:34
par AJP77
J'en suis encore qu'au tome 8. Alorsn j'ai encore un peu de temps pour les 12 et 13.

Mais une chose de sure, j'attendrais les versions poches.

Par contre, qu'est ce qu'elle est lente niveau traduction cette serie.

Moi qui me plaignait de la lenteur des traducteurs de Hobb et de Martin. :?

Posté : 24 avr. 2007, 11:44
par jpf42
Lu sur un forum
Salut!
Je suis en train de lire Une Couronne d'épées, le premier volume de la RdT à
paraître chez Fleuve Noir (pour ceux qui n'étaient pas au courant, les
éditions Rivages ont mis la clé sous la porte).

Et bien la première chose que j'ai remarqué, c'est que la traductrice n'est
plus Arlette mais une certaine Simone Hilling. Et je suis au regret de vous
annoncer que la traduction est catastrophique!

La traductrice n'a visiblement pas une grande connaissance des volumes
précédents et du vocabulaire auquel nous sommes habitués. Ainsi, les waves
de pouvoir unique sont désormais traduites par des ondes, c'est très curieux
la première fois qu'on le lit. Je ne compte pas le nombre de mauvaises
traductions du pronom they, qu'un peu de jugeote permet normalement de
traduire en Elles si on parle des Aes Sedai ou ils on parle d'un groupe
d'hommes: la traductrice semble se lancer au hasard, et ça ne tombe pas
toujours juste. Les mots dans l'ancienne langue sont francisés: gaidin est
transformé en gaiden. L'adjectif Tairen (habitant de Tear ) est traduit
n'importe comment. Je ne parle pas des contresens comme des femmes shielded
qui ne sont plus isolées [de la Source] mais protégées. Il y a des petites
subtilités du monde de RJ qui ne sont pas comprises, telles que les semaines
de 10 jours, ce qui donne des phrases incompréhensibles. Tout ça n'est qu'un
aperçu, il faudrait tout relire et prendre des notes.

Certes, c'est mieux écrit que la traduction de New Spring dans Légendes,
mais franchement, c'est assez pénible à lire pour qui connait un peu la VO
Et aussi
Je suis également en train de lire cette version et je crois que les
problèmes viennent principalement qu'elle ne connait pas le contexte, le
monde et les autres volumes.

A un moment, les aiels seraient donc sensé poser leurs épées et à un autre
moment il est fait mention de "courtes épées".
Plus loin on parle cette fois si de "courtes lances". Ce n'est entre
guillemets des petites erreurs mais qui me permettent pas de lire
sereinement, d'autant plus que cela faisait longtemps que j'avais laisser le
monde de Jordan de coté. Je comptais plus ou moins sur les premières pages
pour me remémorer où je m'étais arrêté et bien c'est plutôt mal partie.

Posté : 24 avr. 2007, 13:46
par arsenie
:cry: bon, merci en tout cas de nous avoir informés 8)
je ne pense donc pas me précipiter sur ces 2 tomes! :wink:

Posté : 24 avr. 2007, 14:09
par Gregor
*cherche une corde*

Posté : 24 avr. 2007, 17:11
par Ran Borune
argh c'est quoi ces apprentis traducteurs, même un lecteur lambda aurait mieux fait.

Autrement j'ai vu la couverture, elle est sympa.

Posté : 24 avr. 2007, 20:59
par AJP77
Vous voyez, ils sont pas si mal à Pygmalion. Ils ont pas massacré la traduction du TdF a ce piont là au moins (même s'ils ont massacré tout ce qu'il y a avait a massacrer d'autre...).

Mais bon, la série est toujours pas finie.... peut être que le pire est encore a venir.

Pour en revenir à la Roue du Temps, pour la nouvelle traductrice, ils auraient pu au moins exiger qu'elle lise (feuillette minimum) la moitié du dernier volume pour avoir un peu de cohérence...

De plus, ça prouve qu'il y a même pas de relecture après la traduction. C'est lamentable. :cry:

Pffff.... pourquoi j'arrive pas à lire en anglais ???? J'suis trop bète ??? Ah bon, d'accord.... :(